sobre mudança
Voglio raccontare una piccola storia. Quero contar uma historinha. O art. 966 do CC define o empresário como o profissional que exerce com habitualidade e em nome próprio uma atividade econômica organizada para a produção ou circulação de bens e serviços.Mas talvez poucos saibam que a razão desta exclusão é fruto de anos de debates […]
o mercado da tradução
Após mais de um ano desde o último post, uma pequena contribuição. Digamos que a considero meu presente de Natal. Trata-se do capítulo de um trabalho de pesquisa que retrata o ofício do tradutor e o mercado em que ele opera, sem a pretensão de esgotar um assunto tão vasto.
buon ferragosto!
Hoje, dia 15 de agosto, é feriado nacional na Itália. Ferragosto. Muitas lembranças de vários ferragostos passados na praia, em volta de uma fogueira, com o grupo cantarolando ao som de um violão e curtindo o que restava das férias, naquela atmosfera mágica que só um luar nos proporciona. A palavra Ferragosto vem do latim Feriae Augusti[1] e significa férias de agosto. Festa […]
buon appetito
Entre um tomate e outro sempre aproveito para beliscar alguma coisa ou tomar um cafezinho. Perto das 15 horas meu estômago começa a reclamar e lá vou eu preparar bolo, café e alguma coisa salgada para aplacar minha fome atávica. Quando tenho mais tempo, ou estou cansada, converso no skype ou no twitter com outras tradutoras. Durante […]
la gente são os outros
Ciascun vocabolo ha nell’intero linguaggio la ragione sufficiente di sé. Nè il trasmutarsi delle lingue può mai traviare tutte quante le voci dall’origine loro. E queste variazioni di suono e di senso son cosa importante a conoscere, perché ciascuna variazione di senso oltre a denotare le mutate idee, genera tra i vocaboli sinonimie nuove; e quand’anco uno degli […]
a mais antiga e a mais moderna
Per che, ora parendogli da dormire, comandò, che con la buona notte ciascuno alla sua camera si tornasse. Giovanni Boccaccio – Decameron II Buona notte é a mais antiga saudação italiana. Encontramos o primeiro registro dela por volta de 1300, no famoso Decameron de Giovanni Boccaccio. Buona notte é a saudação usada para despedir-se tarde da noite, especialmente antes de ir dormir, podendo […]
os piores inimigos são os disfarçãdos de amigos
Falsos cognatos estão sempre à espreita, são um risco constante na vida de um tradutor. Mas como fazer para descobrir quais termos são possíveis falsos cognatos? Como aprender a desconfiar? Como evitar de cair na armadilha da semelhança acústica e traduzir assim, desavisadamente, um conceito da língua de partida de forma literal?Um termo incomum, de […]